原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
Children of the Heavenly Father |
我眾得稱天父子女 |
||
擁有者 |
arranged by Oskar Ahn felt. |
|||
專輯 |
||||
主唱 |
||||
作曲 |
Tryggare Kan Ingen Vara, Swedish melody, |
|||
歌詞/譯詞 |
Carolina W. Sandell-Berg, translated from Swedish to English by Ernst W. Olson. |
林國璋牧師 |
||
年 |
1858 |
21-8-2012 香港 |
||
Verse 1 |
Children of the Heav'nly Father, Safely in His bosom gather. Nestling bird nor star in heaven Such a refuge e’er was given. |
我眾得稱,天父子女, 懷內永享,安歇恬靜。 比星光輝,比雀珍貴, 位得尊貴,上主所賜。 |
||
Verse 2 |
God His own doth tend and nourish, In His holy courts they flourish. From all evil things He spares them, In His mighty arms He bears them. |
花開草生,多得滋養, 華麗聖所,得見聖面。 邪門鬼魔,不得侵擾, 上主雙臂,護守看顧。 |
||
Verse 3 |
Neither life nor death shall ever, From the Lord His children sever. Unto them His grace He showeth, And their sorrows all He knoweth. |
無論禍患,生死一線, 神大愛心,不會割斷。 無窮傷心,主都知曉, 望施恩眷,望恩光照。 |
||
Verse 4 |
Though He giveth or He taketh, God His children ne’er forsaketh. His the loving purpose solely, To preserve them pure and holy. |
無論禍患,恩典賞賜, 神護幼小,必不丟棄。 純全聖潔,清心一意, 為主堅固,是主心意。 |
||
Verse 5 |
Lo, their very hairs He numbers. And no daily care encumbers. Them that share His ev’ry blessing And His help in woes distressing. |
髮絲千千,清楚數算, 神在每天,看顧照料。 齊同分享,主恩福氣, 互相分擔,禍險苦困。 |
||
Verse 6 |
Praise the Lord in joyful numbers, Your Protector never slumbers. At the will of your Defender, Ev’ry foe man must surrender. |
頌讚恩主,暢聚一起, 常護每天,終不休止。 求神保守,主旨心意, 敵軍攻勢,定必擊退。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
ive Performance Video |
||||
歌譜 |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |