Children of the Heavenly Father #c # # #18501859 #PublicDomain # #

Title:
Children of the Heavenly Father

「你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為 神的兒女。我們也真是他的兒女。」(約壹 3:1)


延伸閱讀 (本頁標籤):


創立此頁面:- cantonhymn cantonhymn Aug 21, 2012 9:37 pm | 最後修改:- nn77nn77 nn77nn77 Jun 7, 2016 7:15 pm ( 所有修改共4 次.)
修改此頁面 | 列印此頁面 | 有聯繫的連結 | 主要標籤

誠邀各位喜歡唱cover 的朋友們! 這裡的翻譯詩歌歌詞, 可由你自由發揮, 這首歌的全世界第一個廣東話版cover, 可能就是由你製作呢!


原歌詞版權屬填詞人所有, 譯詞/改編粵詞版權則屬該譯詞人所有. 特此鳴謝所有轉載歌詞作品於Cantonhymn網站的創作人.
根據世界版權法, 翻譯歌詞一般都可在教會聚會內作頌唱用途. 如需要出版刊登等其他用途, 請電郵至 cantonhymn@gmail.com 查詢, 或直接與譯詞人聯繫.


Cantonhymn Chord 譜產生器 Beta

原歌詞
粵語譯版1
粵語譯版2
粵語譯版3
歌曲名
Children of the Heavenly Father
我眾得稱天父子女


擁有者
arranged by Oskar Ahn felt.



專輯




主唱




作曲
Tryggare Kan Ingen Vara,
Swedish melody,



歌詞/譯詞
Carolina W. Sandell-Berg,
translated from Swedish
to English by Ernst W. Olson.
林國璋牧師



1858
21-8-2012
香港


Verse 1
Children of the Heav'nly Father,
Safely in His bosom gather.
Nestling bird nor star in heaven
Such a refuge e’er was given.
我眾得稱,天父子女,
懷內永享,安歇恬靜。
比星光輝,比雀珍貴,
位得尊貴,上主所賜。


Verse 2
God His own doth tend and nourish,
In His holy courts they flourish.
From all evil things He spares them,
In His mighty arms He bears them.
花開草生,多得滋養,
華麗聖所,得見聖面。
邪門鬼魔,不得侵擾,
上主雙臂,護守看顧。


Verse 3
Neither life nor death shall ever,
From the Lord His children sever.
Unto them His grace He showeth,
And their sorrows all He knoweth.
無論禍患,生死一線,
神大愛心,不會割斷。
無窮傷心,主都知曉,
望施恩眷,望恩光照。


Verse 4
Though He giveth or He taketh,
God His children ne’er forsaketh.
His the loving purpose solely,
To preserve them pure and holy.
無論禍患,恩典賞賜,
神護幼小,必不丟棄。
純全聖潔,清心一意,
為主堅固,是主心意。


Verse 5
Lo, their very hairs He numbers.
And no daily care encumbers.
Them that share His ev’ry blessing
And His help in woes distressing.
髮絲千千,清楚數算,
神在每天,看顧照料。
齊同分享,主恩福氣,
互相分擔,禍險苦困。


Verse 6
Praise the Lord in joyful numbers,
Your Protector never slumbers.
At the will of your Defender,
Ev’ry foe man must surrender.
頌讚恩主,暢聚一起,
常護每天,終不休止。
求神保守,主旨心意,
敵軍攻勢,定必擊退。


試聽 /
iWorship
Lyrics
Video




ive
Performance
Video




歌譜






Subject Author Replies Views Last Message
No Comments

  1. 2字歌
  2. 3字歌
  3. 4字歌
  4. 5字歌
  5. 6字歌
  6. 7字歌
  7. 8字歌
  8. Anthony Chow
  9. Authorized
  10. CHC
  11. Chris Tomlin
  12. Christmas Song 聖誕詩歌
  13. Danny Kwan
  14. Demo 試聽
  15. Don Moen
  16. Hillsong
  17. Hillsong United
  18. Hosanna! Music
  19. Incubator Ministries
  20. Instrumental
  21. Integrity Music
  22. Maranatha! Music
  23. Michael Loo
  24. Nelson Ng
  25. Official
  26. Paul Baloche
  27. Planetshakers
  28. Psalms
  29. Psalms for All Seasons
  30. Public Domain
  31. Raymond Tam
  32. Reuben Morgan
  33. Simon Chung
  34. Simon Tam
  35. Vineyard Music
  36. With Chords
  37. ZS
  38. a
  39. b
  40. c
  41. f
  42. g
  43. h
  44. i
  45. j
  46. l
  47. m
  48. o
  49. s
  50. t
  51. v4
  52. w
  53. y
  54. 下載簡譜歌集
  55. 世紀頌讚
  56. 五線譜 Lead Sheet
  57. 兒童詩歌
  58. 其他歌曲改編
  59. 凌東成
  60. 印尼語詩歌翻譯
  61. 周中成
  62. 和撒那新歌
  63. 單一粵詞
  64. 國語詩歌翻譯
  65. 堂會創作
  66. 小羊詩歌
  67. 恩頌聖歌
  68. 敬拜創作區
  69. 李新全牧師
  70. 林國璋牧師
  71. 林婉容
  72. 楊天恩牧師
  73. 流行曲
  74. 游智婷
  75. 甄燕鳴
  76. 生命聖詩
  77. 粵譯擂台
  78. 粵譯詩歌
  79. 約書亞樂團
  80. 紅青
  81. 綠青
  82. 美樂頌
  83. 舊歌新詞
  84. 英文詩歌翻譯
  85. 藍青
  86. 讚之歌
  87. 讚美之泉
  88. 趙志誠
  89. 頌主新歌
  90. 黃靄賢
  91. 2005
  92. 2006
  93. 2007
  94. 2008
  95. 2009
  96. 2010
  97. 2011
  98. 2012
  99. 2013
  100. 2015


'Children of the Heavenly Father’ is a sweet and lovely lullaby that is traditionally heard at Swedish funerals in these parts. When the small family group rose to sing this song as the service started, I knew I was in trouble. I held my own with only my chin trembling, until they sang the last verse… in Swedish. That was it. The tears flowed and it was so beautiful.

Garrison Keillor: “I once sang the bass line of Children of the Heavenly Father in a room with about three thousand Lutherans in it; and when we finished, we all had tears in our eyes, partly from the promise that God will not forsake us, partly from the proximity of all those lovely voices. By our joining in harmony, we somehow promise that we will not forsake each other.”

Discussions